随着昨天特斯拉股票再度暴涨,已经是世界首富的elon musk的身家达到了惊人的3351亿美元,不但把贝佐斯远远甩在了身后,更是等于中国前八大富豪的财富之和。
有媒体计算表示,马斯克现在的财富已经是巴菲特的三倍,而今年91岁的巴菲特则是互联网时代之前的财富代表:
然后,这样一位全球首富今早在twitter上发了一首中国古诗,曹植的《七步诗》:
我们都念过书,都学过这首诗说的是兄弟手足相残的故事。根据《世说新语》记载:
“文帝(曹丕)尝令东阿王(曹植)七步中作诗,不成者行大法(杀),应声便为诗……帝深有惭色。”
说曹操死后,继位为帝的曹丕曾经命令曹植在七步之内作诗,如果做不出来就要杀掉曹植。而曹植应声作出此诗,曹丕听了以后大为羞愧,最后放了曹植。
马斯克宣布推特上的创作者现在可以将他们的内容货币化:金色财经报道,特斯拉首席执行官马斯克宣布,推特上的创作者现在可以将他们的内容货币化。最新的以用户为中心的改革——允许用户在全球范围内通过推特上的所有形式的帖子获利——旨在提高粉丝的参与度,并在社交媒体平台上创造新的收入来源。[2023/4/29 14:34:24]
不过世说新语中的《七步诗》不是我们现在都会背的版本,而是:
煮豆持作羹,漉菽以为汁。
萁在釜下然,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?
到了宋代的《漫叟诗话》才改为四句:「煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?」。
再到了明朝,罗贯中写《三国演义》时采用了四句版本,于是四句版本就渐渐流传下来。
现在历史学界一些人认为,诗可能是曹植写的但故事不一定是真的。还有一些人觉得诗和故事都是后人假托的。
不过这些具体考据的都不是重点了,我们今天说到这首诗,想到的就是手足相残、同类相害。而前面加上humankind再发这样一首诗,意思其实已经挺明显了,就是说人类之间互相残害的问题。
马斯克与Twitter将在本周综合聆讯上交锋:金色财经消息,负责审理马斯克和推特(TWTR.N)之间诉讼的特拉华州法官安排在本周举行一次聆讯,就一系列问题进行口头陈述,其中包括马斯克修改其反诉的要求。法官Kathaleen McCormick在上周五的一份文件中说,她将考虑双方提出的几项悬而未决的法律动议,例如,马斯克最近要求将Twitter前安全主管Pieter Zatko的举报人投诉中的指控加入到他的反诉中。马斯克还要求将为期五天的无陪审团审判从今年10月推到11月。(金十)[2022/9/6 13:10:23]
有人说这是对之前联合国官员逼他捐款的一种回应。
之前WFP署长表示,马斯克2%的财富就有66亿美元,用这些钱就可以解决世界饥饿问题,只看马斯克愿不愿意。
当时马斯克的回应是:
如果WFP能讲清楚这60亿美元具体怎么能解决世界饥饿问题,我现在就卖掉特斯拉的一些股票然后去做这事。
马斯克暗示呼吁麦当劳接受DOGE:金色财经报道,3 月 2 日,针对狗狗币社区成员/img/2022812102742/3.jpg" />
有人说是马斯克很爱看老版本的《三国演义》,昨天在里面饰演曹丕的演员杨俊勇先生去世,这是一种纪念。
还有人表示这是在暗示各种动物币不要自相残杀了,尤其是现在shiba一副咄咄逼人的样子,好像要把doge coin给吃了一样,dogecoin就像是在锅里哭泣的豆子。
但我个人认为,马斯克只是突然悲天悯人一下想装个逼。
就像我们的一些明星,也会突然发个德语古诗或是日语俳句一样,他只是这样一首中国古诗很酷,所以就分享上来了。
我更好奇的则是,这样一首距今至少已经1500年的中国古诗,在被马斯克原封不动用中文发出来以后,该怎么用英文把这首诗翻译给不懂中文的人看。
数据:马斯克连续卖出88亿美元约816万股特斯拉股票,已达10%目标的一半:11月17日消息,据Marketwatch报道,马斯克周二连续第七天出售了大量特斯拉公司的股票。根据提交给美国证券交易委员会的文件,马斯克于周二以约 9.73 亿美元的价格出售了超过 93.4 万股特斯拉股票。在此之前,马斯克周一出售了 9.3 亿美元的股票。自11月8日以来,马斯克总共以 88 亿美元的价格出售了约 816 万股股票,已经达到其出售 10% 特斯拉股票的目标的一半。此前消息,特斯拉首席执行官埃隆马斯克在推特中发起投票,最近有很多人认为未实现的收益是一种避税的手段,所以我建议出售我的特斯拉股票的10%。你支持这样做吗?Microstrategy CEO回复马斯克,可以考虑购买250亿美元的BTC。[2021/11/17 6:56:11]
于是我跑去翻了一下。
最高赞评论:
...
再往下翻:
马斯克再次于推特提及狗狗币:3月6日消息,马斯克在推特上表示,Doge的拼写反过来就是Egod。(Doge spelled backwards is Egod)[2021/3/6 18:20:54]
这不是孙哥嘛。
....
抛除掉这些玩梗的,终于遇到了一个试图翻译的:
我们人类都来自同样的祖先,为什么现在争着互相毁灭呢?
我觉得这是还不错的意译了,言简意赅,虽然失去了诗歌的意境但至少把道理讲清楚了。
然而这条翻译下面很多人质疑他,比如这个人表示:
“你别我,这明明是讲豆子的!!你的翻译里怎么没有豆子?”
241条点赞。
有人跟着起哄,说:
“我是中国人,我保证这诗是说豆子的,所以这个翻译是错的!!”
。。。
有人看急了,用了twitter自带的翻译功能,最后翻出来是这样:
可能因为这段英语过于克苏鲁,实在不知道该怎么理解,于是有哥们以为这首诗是讲怎么煮豆子的:
人类如果不把豆子泡过水就煮的话,一定会很痛苦,因为那气味会很难闻。
最后,一些聪明的人终于得出结论:
这是一份菜谱!
还有人以为自己不用google翻译就能对了,发了这样一份翻译出来:
然而这里没把豆萁给翻译出来,所以读起来还是非常困惑,什么叫“煮豆燃豆子”。
所以下面有人安慰他说:
“不要担心,即使像我这样以中文为母语的人,也不知道这首诗说的是啥。”
这显然是胡扯,迅速被人打脸:
别tm装中国人了,小学生都懂!
后来,随着这首诗逐渐发酵,也渐渐有真的懂中文的人上去耐心地科普这首诗是什么意思。
比如这人的翻译就很形象好懂:
用豆秆去煮豆子,豆子在锅里边哭边说:“我们是同一个根上长出来的兄弟,为什么你要让我如此受苦?”
基本把原文的比喻完整地翻译了出来,而且因为终于提到了豆子,不会让完全不懂中文老外困惑:
“豆子呢?豆子在哪里?”
有人把原来的古诗进行了断句,然后一个词一个词翻译了出来:
再往下翻,还有人用简单的几句话,把这首诗背后的故事给讲了出来:
还有人用西方的格律和音调翻译了这首诗:
后续的各种外国媒体新闻,也都介绍了这件事,并且在新闻里详细叙述了这首诗的前因后果:
(里面还提到蔚来李斌曾引用《三国演义》里的句子“天下大势,合久必分,分久必合”,不过这不是三国时代的句子了)
不知道接下来马斯克的狂热粉丝们会不会跑去买本英文版的三国看呢?
标签:马斯克DOGEDOGTER马斯克币圈最新itokenwallet停止维护doge停止维护DOGBSC币Pixer Eternity
记者获悉,目前,ISO、ITU、IEEE和W3C等国际标准化机构已成立区块链相关的标委会和工作组,20多项区块链国际标准和技术报告已发布.
1900/1/1 0:00:0011月9日,2021年首届中国数字金融峰会暨区块链创新论坛开幕。论坛由财联社主办,中国金融信息中心、科创板日报联合主办.
1900/1/1 0:00:00GameFi?这个词最早的应用是在加密领域之外,是一家旨在使用有趣的方式来提高企业员工效率的创新金融服务公司,从那时起.
1900/1/1 0:00:00本周,我们以技术视角,进一步探寻Layer2上Rollup方案的MEV防范问题。区块链的公平性、透明性与可验证性是其受到广泛信任的基础,然而这样的特性也给整个生态带来了不小的麻烦.
1900/1/1 0:00:00原文标题:资讯 | 生态+跨链,驱动新一轮公链竞争新格局近年来,随着区块链技术的不断发展,在越来越多的领域得到应用,区块链被视作下一代互联网.
1900/1/1 0:00:00最近一段时间,有关特斯拉和其CEO马斯克的消息再次多了起来,不仅仅是特斯拉股价上涨将其总市值推进了万亿美元俱乐部,还在于特斯拉和马斯克的动态中再次出现了久违的有关数字资产投资的消息.
1900/1/1 0:00:00